There is Evidence That Bush Had Been Warned About 9/11 But Did Nothing About It Il est évident que Bush avait été averti de 9 / 11 Mais il n'a rien fait
September 26, 2009 by 26 septembre 2009 par Anita Anita
Filed under Classé sous Politics Politique
If you're new here, you may want to subscribe to my Si vous êtes nouveau ici, vous pouvez vous abonner à mon RSS feed flux RSS . . Thanks for visiting! Merci de votre visite!
Coddie Adwar asked: Coddie Adwar demandé:
In October of 2000, al-Qaeda managed to blow a 40 ft by 40 ft hole in the side of USS Cole while it was at port in Yemen. En Octobre de 2000, al-Qaïda a réussi à souffler un 40 pieds par 40 pieds trou dans le côté de l'USS Cole alors qu'il était dans un port au Yémen. The terrorists were seeking a military confrontation with the United States, but the Cole bombing did not bring that result. Les terroristes cherchent une confrontation militaire avec les États-Unis, mais le bombardement Cole n'a pas apporté à ce résultat. Less than a year later, al-Qaeda operatives were positioning themselves inside the United States, preparing an attack of much larger scale. Moins d'un an plus tard, des agents d'Al-Qaïda ont été de se positionner à l'intérieur des États-Unis, prépare une attaque de plus grande échelle. Al-Qaeda's plans were partially intercepted by US intelligence through the chatter of electronic intercepts. plans d'Al-Qaïda ont été en partie intercepté par les services secrets américains à travers le bavardage des interceptions électroniques. An al-Qaeda operative, referring to the failure of the Yemeni attack to produce the desired reaction, was overheard saying: “Don't worry; we're planning something so big now that the US will have to respond…” Un agent d'Al-Qaïda, se référant à l'échec de l'attaque yéménite pour produire la réaction souhaitée, on a entendu dire: «Ne vous inquiétez pas; nous prévoyons quelque chose de si grand maintenant que les États-Unis devra répondre ...»
At the time, Judith Miller, a Pulitzer Prize winning reporter then employed by New York Times, was working on an in-depth article about the al-Qaeda network. À l'époque, Judith Miller, journaliste du Prix Pulitzer alors employé par le New York Times, a travaillé sur un article de fond sur le réseau al-Qaïda. She says that during the weekend immediately preceding July 4th 2001 (two months before the 9/11 attacks) officials within the White House's Counter-terrorism Agency were trying to alert the president and other senior officials, but had decided to leak their concerns since they were being listened to. Elle dit que, pendant le week-end précédant immédiatement Juillet 4th 2001 (deux mois avant le 11/09 attaques) les fonctionnaires au sein de la Maison Blanche contre le terrorisme de l'Agence ont tenté d'alerter le président et d'autres hauts fonctionnaires, mais avait décidé de fuir leurs préoccupations, car ils étaient écoutés.
CBS News reported, on July 26 2001, that the FBI had determined that the threat was serious enough to prompt enhanced security measures for certain officials. CBS Nouvelles déclaré, le 26 Juillet 2001, que le FBI avait établi que la menace est suffisamment grave pour rapidement des mesures de sécurité renforcées pour certains fonctionnaires. By August, the FBI knew that the pending attack would involve airplanes. En août, le FBI savait que l'attaque en attendant impliquerait avions.
By early August 2001, the CIA had developed enough clarity about the threat to specifically warn the President. Au début d'août 2001, la CIA a développé suffisamment de clarté quant à la menace pour avertir explicitement le président. They titled their Presidential Daily Briefing for August 6, 2001 “Bin Laden Determined to Strike in US” in the hope that the president would be concerned enough to energize the governmental agencies responsible for security and head off the attack. Ils leur intitulé présidentielle Quotidien d'information pour le 6 août 2001 "Ben Laden déterminé à frapper aux Etats-Unis" dans l'espoir que le président serait assez inquiet pour dynamiser les agences gouvernementales responsables de la sécurité et la tête hors de l'attaque. President Bush, who spent an estimated 42% of his first year vacationing in his ranch in Crawford, Texas, was not pleased by the in-person intrusion of the CIA agent who was sent to present the analysis. Le président Bush, qui a passé d'environ 42% de sa première année en vacances dans son ranch de Crawford, au Texas, n'était pas satisfaite par l'intrusion en personne de l'agent de la CIA qui a été envoyé à présenter l'analyse. Bush glared at the CIA briefer and the snapped: “All right, you have covered your ass”. Bush fixa les brèves de la CIA et l'cassé: «Très bien, vous avez couvert ton cul". When the agent cleared out, the President went back to fishing and working on a speech about the stem-cell research, putting the CIA's warning in the distant back of his mind. Lorsque l'agent autorisé à sortir, le président retourne à la pêche et de travailler sur un discours sur la recherche sur les cellules souches, la mise d'alerte de la CIA dans le dos éloignée de son esprit. Source: Ron Suskind, “The One Percent Solution”. Source: Ron Suskind, "The One Percent Solution".
As far back as 1995, Philippine police in Manila had uncovered an al Qaeda related plot to hijack commercial airliners and fly them into American buildings. Dès 1995, la police philippine à Manille avait découvert un complot d'Al-Qaïda liés à détourner des avions commerciaux et de les transporter dans des bâtiments américains. The plan was named “Project Bojinka” and the World Trade Center was specifically mentioned as a target. Le plan a été nommé "Projet Bojinka» et le World Trade Center a été spécifiquement mentionnée comme une cible. This information was turned over to US Intelligence, but no preventive measures were ever ordered, even though the CIA was informed the attack would involve airplanes… Cette information a été remis aux services de renseignements américains, mais pas de mesures préventives ont été déjà commandé, même si la CIA a été informé de l'attaque impliquerait avions ...
The attacks of 9/11 have helped authoritarian countries increase their control over their people and countries they are fighting, under the pretext of defending themselves against terror. Les attentats du 9 / 11 ont aidé les pays autoritaires accroître leur contrôle sur leurs populations et les pays qu'ils se battent, sous le prétexte de se défendre contre le terrorisme. It also helped the Bush administration impose measures that greatly expanded the Federal government's control over the American population. Il a aussi aidé l'administration Bush d'imposer des mesures qui ont grandement élargi le contrôle du gouvernement fédéral sur la population américaine. The attacks also provided an excuse to start the desired war on Iraq. Les attaques ont également fourni une excuse pour commencer la guerre en Irak voulue. But as the American people became aware that the Bush administration had misrepresented the facts used to take America into that Iraq war, they lost a significant degree of trust in their own government. Mais comme le peuple américain s'est rendu compte que l'administration Bush avait déformé les faits l'habitude de prendre l'Amérique dans cette guerre en Irak, ils ont perdu un degré significatif de la confiance dans leur propre gouvernement. That led to further questions about the 9/11 attacks and fueled the 9/11 conspiracy movement at the heart of which are the lies of the Bush Administration and the reasonably resulting distrust of the American people. Cela a conduit à d'autres questions sur le 9 / 11 attaques et alimenté le mouvement 9 / 11 conspiration au sein de laquelle sont les mensonges de l'administration Bush et la méfiance raisonnable résultant du peuple américain.
It was George W. Bush's incompetence, not clever design, that allowed the 9/11 attacks to take place. Il a été l 'incompétence de George W. Bush, et non pas une conception intelligente, qui a permis au 9 / 11 attaques de prendre place. The tragedy could likely have been prevented had his administration attended to the numerous danger signals preceding those attacks by mustering the surveillance already in place and increasing the airport security measures. La tragédie aurait probablement pu être évitée si son administration ont participé à ce danger de nombreux signaux précédant ces attaques en mobilisant la surveillance déjà en place et d'accroître les mesures de sécurité de l'aéroport. There certainly remain a number of strange coincidences and unexplained phenomena relevant to the 9/11 attacks, but the assertion that they could have been an inside government job strains credibility. Il ya certainement encore un certain nombre de coïncidences étranges et phénomènes inexpliqués pertinentes à la 9 / 11 attaques, mais l'affirmation selon laquelle ils auraient pu être un travail au sein du gouvernement souches crédibilité. It would have been insane, even for an administration as misguided as that of George W. Bush's, for the neocons to have orchestrated such an event, because the level of organization necessary for such acts would inevitably have leaked and led to the destruction of the Republican Party forever. Il aurait été fou, même pour une administration comme une erreur que celle de George W. Bush, pour les néoconservateurs d'avoir orchestré un tel événement, parce que le niveau d'organisation nécessaires pour de tels actes auraient inévitablement une fuite et a conduit à la destruction de la Parti républicain à jamais. Although George W. Bush did manage to implode Republican prospects in general, it is important for the country as a whole to focus its attention on the serious challenges left his wake. Bien que George W. Bush a réussi à imploser perspectives républicain en général, il est important pour le pays dans son ensemble de concentrer son attention sur les graves problèmes quitté son sillage. Toward that end, Congressional investigations of the Bush/Cheney years would be most appropriate. À cette fin, les enquêtes du Congrès des années Bush / Cheney serait le plus approprié.
In October of 2000, al-Qaeda managed to blow a 40 ft by 40 ft hole in the side of USS Cole while it was at port in Yemen. En Octobre de 2000, al-Qaïda a réussi à souffler un 40 pieds par 40 pieds trou dans le côté de l'USS Cole alors qu'il était dans un port au Yémen. The terrorists were seeking a military confrontation with the United States, but the Cole bombing did not bring that result. Les terroristes cherchent une confrontation militaire avec les États-Unis, mais le bombardement Cole n'a pas apporté à ce résultat. Less than a year later, al-Qaeda operatives were positioning themselves inside the United States, preparing an attack of much larger scale. Moins d'un an plus tard, des agents d'Al-Qaïda ont été de se positionner à l'intérieur des États-Unis, prépare une attaque de plus grande échelle. Al-Qaeda's plans were partially intercepted by US intelligence through the chatter of electronic intercepts. plans d'Al-Qaïda ont été en partie intercepté par les services secrets américains à travers le bavardage des interceptions électroniques. An al-Qaeda operative, referring to the failure of the Yemeni attack to produce the desired reaction, was overheard saying: “Don't worry; we're planning something so big now that the US will have to respond…” Un agent d'Al-Qaïda, se référant à l'échec de l'attaque yéménite pour produire la réaction souhaitée, on a entendu dire: «Ne vous inquiétez pas; nous prévoyons quelque chose de si grand maintenant que les États-Unis devra répondre ...»
At the time, Judith Miller, a Pulitzer Prize winning reporter then employed by New York Times, was working on an in-depth article about the al-Qaeda network. À l'époque, Judith Miller, journaliste du Prix Pulitzer alors employé par le New York Times, a travaillé sur un article de fond sur le réseau al-Qaïda. She says that during the weekend immediately preceding July 4th 2001 (two months before the 9/11 attacks) officials within the White House's Counter-terrorism Agency were trying to alert the president and other senior officials, but had decided to leak their concerns since they were being listened to. Elle dit que, pendant le week-end précédant immédiatement Juillet 4th 2001 (deux mois avant le 11/09 attaques) les fonctionnaires au sein de la Maison Blanche contre le terrorisme de l'Agence ont tenté d'alerter le président et d'autres hauts fonctionnaires, mais avait décidé de fuir leurs préoccupations, car ils étaient écoutés.
CBS News reported, on July 26 2001, that the FBI had determined that the threat was serious enough to prompt enhanced security measures for certain officials. CBS Nouvelles déclaré, le 26 Juillet 2001, que le FBI avait établi que la menace est suffisamment grave pour rapidement des mesures de sécurité renforcées pour certains fonctionnaires. By August, the FBI knew that the pending attack would involve airplanes. En août, le FBI savait que l'attaque en attendant impliquerait avions.
By early August 2001, the CIA had developed enough clarity about the threat to specifically warn the President. Au début d'août 2001, la CIA a développé suffisamment de clarté quant à la menace pour avertir explicitement le président. They titled their Presidential Daily Briefing for August 6, 2001 “Bin Laden Determined to Strike in US” in the hope that the president would be concerned enough to energize the governmental agencies responsible for security and head off the attack. Ils leur intitulé présidentielle Quotidien d'information pour le 6 août 2001 "Ben Laden déterminé à frapper aux Etats-Unis" dans l'espoir que le président serait assez inquiet pour dynamiser les agences gouvernementales responsables de la sécurité et la tête hors de l'attaque. President Bush, who spent an estimated 42% of his first year vacationing in his ranch in Crawford, Texas, was not pleased by the in-person intrusion of the CIA agent who was sent to present the analysis. Le président Bush, qui a passé d'environ 42% de sa première année en vacances dans son ranch de Crawford, au Texas, n'était pas satisfaite par l'intrusion en personne de l'agent de la CIA qui a été envoyé à présenter l'analyse. Bush glared at the CIA briefer and the snapped: “All right, you have covered your ass”. Bush fixa les brèves de la CIA et l'cassé: «Très bien, vous avez couvert ton cul". When the agent cleared out, the President went back to fishing and working on a speech about the stem-cell research, putting the CIA's warning in the distant back of his mind. Lorsque l'agent autorisé à sortir, le président retourne à la pêche et de travailler sur un discours sur la recherche sur les cellules souches, la mise d'alerte de la CIA dans le dos éloignée de son esprit. Source: Ron Suskind, “The One Percent Solution”. Source: Ron Suskind, "The One Percent Solution".
As far back as 1995, Philippine police in Manila had uncovered an al Qaeda related plot to hijack commercial airliners and fly them into American buildings. Dès 1995, la police philippine à Manille avait découvert un complot d'Al-Qaïda liés à détourner des avions commerciaux et de les transporter dans des bâtiments américains. The plan was named “Project Bojinka” and the World Trade Center was specifically mentioned as a target. Le plan a été nommé "Projet Bojinka» et le World Trade Center a été spécifiquement mentionnée comme une cible. This information was turned over to US Intelligence, but no preventive measures were ever ordered, even though the CIA was informed the attack would involve airplanes… Cette information a été remis aux services de renseignements américains, mais pas de mesures préventives ont été déjà commandé, même si la CIA a été informé de l'attaque impliquerait avions ...
The attacks of 9/11 have helped authoritarian countries increase their control over their people and countries they are fighting, under the pretext of defending themselves against terror. Les attentats du 9 / 11 ont aidé les pays autoritaires accroître leur contrôle sur leurs populations et les pays qu'ils se battent, sous le prétexte de se défendre contre le terrorisme. It also helped the Bush administration impose measures that greatly expanded the Federal government's control over the American population. Il a aussi aidé l'administration Bush d'imposer des mesures qui ont grandement élargi le contrôle du gouvernement fédéral sur la population américaine. The attacks also provided an excuse to start the desired war on Iraq. Les attaques ont également fourni une excuse pour commencer la guerre en Irak voulue. But as the American people became aware that the Bush administration had misrepresented the facts used to take America into that Iraq war, they lost a significant degree of trust in their own government. Mais comme le peuple américain s'est rendu compte que l'administration Bush avait déformé les faits l'habitude de prendre l'Amérique dans cette guerre en Irak, ils ont perdu un degré significatif de la confiance dans leur propre gouvernement. That led to further questions about the 9/11 attacks and fueled the 9/11 conspiracy movement at the heart of which are the lies of the Bush Administration and the reasonably resulting distrust of the American people. Cela a conduit à d'autres questions sur le 9 / 11 attaques et alimenté le mouvement 9 / 11 conspiration au sein de laquelle sont les mensonges de l'administration Bush et la méfiance raisonnable résultant du peuple américain.
It was George W. Bush's incompetence, not clever design, that allowed the 9/11 attacks to take place. Il a été l 'incompétence de George W. Bush, et non pas une conception intelligente, qui a permis au 9 / 11 attaques de prendre place. The tragedy could likely have been prevented had his administration attended to the numerous danger signals preceding those attacks by mustering the surveillance already in place and increasing the airport security measures. La tragédie aurait probablement pu être évitée si son administration ont participé à ce danger de nombreux signaux précédant ces attaques en mobilisant la surveillance déjà en place et d'accroître les mesures de sécurité de l'aéroport. There certainly remain a number of strange coincidences and unexplained phenomena relevant to the 9/11 attacks, but the assertion that they could have been an inside government job strains credibility. Il ya certainement encore un certain nombre de coïncidences étranges et phénomènes inexpliqués pertinentes à la 9 / 11 attaques, mais l'affirmation selon laquelle ils auraient pu être un travail au sein du gouvernement souches crédibilité. It would have been insane, even for an administration as misguided as that of George W. Bush's, for the neocons to have orchestrated such an event, because the level of organization necessary for such acts would inevitably have leaked and led to the destruction of the Republican Party forever. Il aurait été fou, même pour une administration comme une erreur que celle de George W. Bush, pour les néoconservateurs d'avoir orchestré un tel événement, parce que le niveau d'organisation nécessaires pour de tels actes auraient inévitablement une fuite et a conduit à la destruction de la Parti républicain à jamais. Although George W. Bush did manage to implode Republican prospects in general, it is important for the country as a whole to focus its attention on the serious challenges left his wake. Bien que George W. Bush a réussi à imploser perspectives républicain en général, il est important pour le pays dans son ensemble de concentrer son attention sur les graves problèmes quitté son sillage. Toward that end, Congressional investigations of the Bush/Cheney years would be most appropriate. À cette fin, les enquêtes du Congrès des années Bush / Cheney serait le plus approprié.
/images/rss.gif)
/images/header.png)











































